Chuồng phân nhà không để gà người bới
Direct English translation
Do not let other people's chickens scratch in your own manure pen.
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải giữ gìn của cải, lợi ích và việc riêng của mình, không để người ngoài đến hưởng hoặc lợi dụng. Hình ảnh “chuồng phân” nhấn mạnh cả thứ tưởng ít giá trị cũng không nên để kẻ khác xâm vào kiếm lợi.
English explanation
Advises guarding one’s property, interests, and private affairs so outsiders cannot benefit from or exploit them. The image of a manure pen stresses that even something seemingly humble should not be left for others to take advantage of.
Variants
- Hoài thóc ta cho gà người bới
- Chuồng phân nhà chẳng để gà người bới
- Đống thóc nhà đừng để gà người bới
- Hoài phân đem đổ ruộng người
- Hoài thóc nuôi gà rừng
- Trấu trong nhà để gà ai bới
- Đống thóc nhà đừng để cho gà người bới
- Chuồng phân nhà chẳng để cho gà người bới
- Hoài phân đem bỏ ruộng người
- Hoài thóc nuôi cò rừng
- Đống trấu nhà để gà người bươi
- Đống trấu nhà để gà người bưới